السلام عليكم زوار مدونة التربية والتعليم
النملة و الصرصور بالفرنسية
العربية :
كان هناك نملة وصرصور جيران وكانت النملة نشيطة جدا والصرصور كسول جداوكانت النملة في كل صباح تذهب للبحث عن الطعام وكانت تخبئ ماتجده من الطعام لأيام الشتاء القاسية والباردة وكان الصرصور لايذهب للبحث عن الطعام ولا يعمل وكانت النملة دائما تقول له ابحث عن طعام وخبأه لتاكله في الشتاء وكان الصرصور لايهتم ولا يباليومرت الايام وجاء الشتاء والبارد القاسي والمطر الشديدوكانت النملة تاكل من الطعام الذي خبأته اما الصرصور فلم يجد طعام لياكلهفقرر الذهاب الى جارته النملة لكي يطلب منها الطعام ولكنها رفضتفجاء مجموعة من الاطفال واخذو يغنوا:الصرصور الصرصورليش زعلان ليش مقهورفأجابهم الصرصور وهو يغني:قلت لها ارجوكي ياجارةيا سلطانة الحارةمن فضلك انا جوعانوسامحيني لأني كنت كسلانفأجابته النملة وهي تغني:بفصل الصيف شو سويت؟وين القمح وشو خبيت؟يلا قومو يا صغاراشتغلو بالليل والنهارلاتكونو مثل الصرصارهذه قصة قصيرة حبيت اقدمها لكمعشان تحكوها لأطفالكم قبل النومواكيد الاطفال رح يستفيدو منهاوخاصة انو فيها اغنية حلوةواتمنى انها تعجبكم....الترجمة للفرنسية :Il y avait un voisin de fourmis et cafards et était fourmi très actif et cafard trop paresseuxLa fourmi, chaque matin, vous allez à la recherche de nourriture et se cachaient la nourriture Matgda pendant des jours et cruel, froid de l'hiver a été le cafard Aivhb chercher de la nourriture et de ne pas travailler et a été Ant toujours lui dire la recherche de nourriture et le cache à manger en hiver et avait un cafard à Aehtm ne se soucient pasLes jours passèrent et l'hiver est venu et la pluie dure et froid extrêmeLa fourmi manger la nourriture qu'elle a caché et n'a pas trouvé ni nourriture cafard consumeraIl a décidé d'aller à la voisine la fourmi de demander sa nourriture, mais elle a refuséPuis vint un groupe d'enfants chanter et preneurs:Cockroach CockroachLissa Lech Lech récessiveIl a répondu à la blatte chante:Je lui ai dit Ardjoki JarhO Hara SultanaS'il vous plaît, je suis faimEt pardonnez-moi parce que je suis paresseuxIl se penche sur Ant chante:Déconnectez l'été Shu doux?Wayne blé Wushu Khbayt?Qomo nuit, mon jeuneAchtglu nuit et jourPour Atcono comme le cafardCette petite histoire que je vous donne des dotationsAshan Tgoha vos enfants avant le coucherEt les enfants carrément Rah Astfedo lesSurtout là où Anu chanson douceJ'espère qu'ils font appel à vousالترجمة للانجليزية:There was an ant and roach neighbors and was very active ant and cockroach too lazyThe ant, every morning you go to search for food and were hiding Matgda food for days and cruel, cold winter was the cockroach Aivhb to search for food and not working and was Ant always tell him search for food and hides him to eat in the winter and was a cockroach to Aehtm do not care
The days passed and winter came and the cold harsh and extreme rain
The ant eat the food she hid it and did not find either cockroach food shall consume
He decided to go to the neighbor the ant to ask her food but she refused
Then came a group of children sing and takers:
Cockroach Cockroach
Lissa Lech Lech recessive
He answered the cockroach sings:
I told her Ardjoki Jarh
O Hara Sultana
Please I am hungry
And forgive me because I was lazy
He leans on Ant sings:
Disconnect the summer Shu Sweet?
Wayne wheat Wushu Khbayt?
Qomo night, my young
Achtglu night and day
To Atcono like the cockroach
This little story I give you endowments
Ashan Tgoha your children before bedtime
And downright children Rah Astfedo them
Especially where Anu sweet song
I hope they appeal to you